viernes, julio 10, 2009

DESPEDIDA DEL ALMA


- ¡Callad, callad todos…! ¿Habéis oído ese siseo…? Es el alma del augusto Adriano, que acaba de despojarse de su cuerpo y se marcha.

“Pequeña alma, blandita, cariñosita, huésped y compañera de mi cuerpo, ¿a qué regiones te encaminarás ahora, palidita, yerta, desnudita, sin gastar bromas, como solías?”

- Esas fueron sus propias palabras, dictadas ayer mismo, poco antes de entrar en la agonía. ¡Que ninguno grite, ni llore, ni haga aspavientos! No hay que asustar a un alma que no sabe a dónde va.



NOTA 1: El emperador Adriano murió el 10 de julio del año 138 d.C.

NOTA 2: El entrecomillado corresponde a la traducción de los versos compuestos por el emperador Adriano en su lecho de muerte. Aquí os pongo el texto latino, pues supongo que a muchos os gustará proponer otra traducción. La que yo presento la he tomado del Calendario greco-romano de José Contreras Valverde. A pasarlo bien.

Animula, vagula, blandula / hospes comesque corporis, / quae nunc abibis in loca / pallidula, rigida, nudula, / nec ut soles dabis iocos”.

NOTA 3: Que nadie se preocupe: el próximo domingo o el lunes, el poeta Ovidio, tan quejoso, tendrá su respuesta.

*Vista del Mausoleo de Adriano y del puente Elio que conducía a él, en la actualidad Castel Sant’Angelo y Ponte Sant’Angelo. Roma. Foto: Rafa Lillo.
**Detalle de un relive en una tumba del cementerio protestante. Roma.

44 comentarios:

  1. Anónimo2:47 a. m.

    Que espectáculo toda la arquitectura de Roma, como me gustaría conocer esos lugares.

    Saludos.

    ResponderEliminar
  2. Ojalá que el destino final fuera junto al alma de Antínoo, creo que fue su gran amor.

    Son bellos versos, hasta se puede "tocar" ese alma!

    Muchas Gracias Isa! Mi beso Amiga Querida!

    PD: La inolvidable Marguerite Yourcenar y Adriano son inseparables en mi memoria.

    ResponderEliminar
  3. Dictar estas palabras antes de morir!... podemos leer que encierran ternura y hasta podría decirse ¡¡que también tienen humor!!...

    Saludos!!

    ResponderEliminar
  4. Adriano, emperador y todo, tenía - como todo mortal - dudas sobre el después. pero, también como todo mortal, cree en la existencia de un "alma" que sigue "viviendo" después que muere el cuerpo.

    buen posteo!

    -Frank, http://elbodegon.blogspot.com/

    ResponderEliminar
  5. uffff!!!
    bondadosas palabras, aún en la despedida...
    mil besos amiga!

    ResponderEliminar
  6. Qué valor antes de enfrentarse a la muerte.
    "...sin gastar bromas, como solías..." Caramba.

    Besos

    ResponderEliminar
  7. Preciosos versitos!
    Abrazos.

    ResponderEliminar
  8. El gran Adriano que nunca consiguió que lo aceptaran del todo los romanos debido a que había nacido en Hispania. Seguro que su alma fue rapidamente en busca de la de su gran amor Antínoo.
    A su muerte se generalizó el uso de la barba entre los emperadores romanos.

    ResponderEliminar
  9. Permaneceré en silencio ante tan importante petición, que quisiera yo que su alma blandita (sí, me gusta) encuentre de nuevo el camino hacia el amor.
    Magnífico y qué bellísimas fotos.
    Un abrazo.

    ResponderEliminar
  10. DEspués de tantos siglos no sé si procede. Pero en cualquier caso, diremos un; "que descanse en paz".

    ResponderEliminar
  11. Que ternura y que entereza!
    me encantaron las fotos.
    Que pases un buen verano, Isabel,yo mientras, me sigo deleitando con tus textos.

    ResponderEliminar
  12. Ay, madame, no estoy yo como para proponer otras traducciones en latin, jiji. Ademas la que usted nos ofrece me parece magnifica.

    Bueno, no siempre ibamos a estar de fiesta por aqui. Hoy toca funeral.

    Feliz fin de semana, madame

    Bisous

    ResponderEliminar
  13. Tremenda frase "No hay que asustar a un alma que no sabe a dónde va". Cuanta sabiduría...
    Besos!

    ResponderEliminar
  14. Pobre almita, tan pequeña y sola...

    Beso!

    ResponderEliminar
  15. Me parecen muy bonitas sus palabras, por lo humildes y sencillas, por la sinceridad que se desprende de ellas.



    Un besito

    Lala

    ResponderEliminar
  16. Pues tal vez el alma retorne a la fuente, a su origen divino...

    Si tan solo pudiéramos remontarnos en su vuelo ...

    un abrazo inmenso, amiga..

    ResponderEliminar
  17. Que bonito resulta poder despedirte de tu alma... me ha resultado tremendamente entrañable y tierno... y tan real...

    ResponderEliminar
  18. Resalta el contraste del alma tan blandita, cariñosita, desnudita y asustadiza sin saber a donde ir con la gigantomaquia arquitectónica imperial y el cargo del difunto. Buen aliciente para quienes tenemos un alma cariñosita.
    Grandísimo abrazo Isabel Romana!!!

    ResponderEliminar
  19. El tránsito en su momento más terrible, genera, muchas veces, versos nos hacen pensar. Ese lugar de Roma es imperdible. Abrazos.

    ResponderEliminar
  20. Tiernos versos. No es mala manera de despedirse.

    ResponderEliminar
  21. Creía que te despedías tú (de la blogosfera, del curso laboral...). Veo que no, que sigues prodigando la herencia de Roma a los cuatro vientos. Un abrazo desde Cabo de Palos.

    ResponderEliminar
  22. Son unas palabras conmovedoras las de Adriano. Pero el espectáculo, el telón de fondo que construyes con tus diálogos, el diálogo a media voz nos llevan al paroxismo de la emoción. Suscribo también el aravilloso comentario de Dilman en ese contraste de grandeza arquitéctonica, imperial y ternura del alma.
    Cómo eres, ¿eh? Siempre tocando la fibra... Eres muy grande, Isabel, muy grande.

    ResponderEliminar
  23. "Les mémoires d'Hadrien" de Marguerite Yourcenar.. cada vez me gusta más su lectura.. este emperador´.. el más cercano y humano de todos ellos..
    Gracias por recordarlo y de esta manera, mi Romana..

    Oscula multa..

    ResponderEliminar
  24. ¡Qué paz desprende esta despedida...! Es curioso,pero me ha hecho gracia cuando dice del alma ser "blandita" porque cuando he querido explicar a mis preguntones de turno algo acerca del alma, aparte de explicarles que me la figuraba como algo etéreo, cambiante, siempre añadí que podía ser "blandita" y adaptable...
    Gran humor el que derrochaba Adriano aunque considerando, el alma, nunca estará yerta...
    ¡Felices vacaciones, Isabel!

    ResponderEliminar
  25. Por cierto...¡qué preciosa la fotografía de Sant´Agelo y qué reciente tengo esta vista...!

    ResponderEliminar
  26. Muy interesante, me ha encantado


    saludos

    ResponderEliminar
  27. La parte de "No griten" es algo que muy pocas veces podemos cumplir cuando alguien nos falta.

    ResponderEliminar
  28. Isabel, pasao callando para no distrer las almas imperiales.
    Un abrazo pequeño.
    Sergio Astorga

    ResponderEliminar
  29. ¡no se puede llorar? que triste¡¡¡

    saludos!

    ResponderEliminar
  30. Amiga Isabel,

    Muy ocurrente que nos recuerdes la muerte de Hadriano (en Latín es “Hadrianus”). El texto y la traducción que nos das está tomado, como bien dices, de:

    AGENDA 2008
    CONTRERAS VALVERDE, J., Calendario Clásico Grecorromano 2008.
    Agenda 2008. 400 pp. 2007. ISBN 84-7882-623-8

    Nada que objetar, porque, en general los libros de esta editorial están muy cuidados y son buenos, pero a mí me gusta más este otro texto:

    Animula, vagula, blandula,
    hospes comesque corporis,
    quae nunc abibis in loca
    pallidula, rigida, nudula?
    nec ut soles dabis iocos!
    (Loeb Classical Library)
    Que puede verse, sin las comas, en:

    http://penelope.uchicago.edu/Thayer/L/Roman/Texts/Historia_Augusta/Hadrian/2*.html

    y esta traducción que yo propongo:


    "Pequeña alma, vagabundita, cariñosita,
    huésped y compañera de mi cuerpo,
    ¿a qué lugares te irás ahora,
    pálidos, severos y desnuditos?
    ¡Y ya no te dedicarás a los juegos como sueles!

    El problema está en a quién se refieren los adjetivos
    “pallidula, rigida, nudula”
    y en los signos de puntuación, que son preferencias del editor.
    Teniendo en cuenta el orden de las palabras en el Latín de la época, deben referirse a “loca” (lugares) y no a ”animula” (pequeña alma).

    Puede verse un texto alternativo en

    Bibliotheca Augustana
    http://www.hs-augsburg.de/~Harsch/Chronologia/Lspost02/Hadrianus/had_carm.html

    Es lo que yo, humildemente, puedo añadir.

    Un abrazo, querida Isabel, y muchas gracias por tus excelentes aportaciones.

    Antonio Martín

    ResponderEliminar
  31. Muy bellos versos. Sea a los espacios del mas allá, sea al alma a la que se apliquen esos adjetivos, los diminutivos qué extraña mezcla de ternura con mundo espiritual. Qué cariño por el propio (y grandioso) espacio del alma.

    ResponderEliminar
  32. Anónimo4:18 p. m.

    Isabel en mi blog hay unos mimos para mis seguidores y amigos, veo que no tienes en tu blog, pero de todos modos te los ofrezco si gustas puedes traerlos.

    Un beso.

    ResponderEliminar
  33. Me llama la atención los diminutivos "blandita"... no recuerdo en las clases de latín haber tratado diminutivos, no se como se forman en latín, agradecería si alguien lo puede comentar.

    Isabel, delicioso como siempre el post, no sabía que su muerte había sido un 10 de julio, muy interesante.

    Supongo que todas las culturas tienen referencia sobre la manera en que se llega al más allá, me recordaba un poco "El libro de los muertos" que creo es tibetano.

    Un saludo!

    ResponderEliminar
  34. Pues a pesar de tener que ver con la muerte me ha gustado de veras. Me parece la despedida a una niña traviesa y juguetona que se despide para comenzar un largo viaje. Muy tierna. ¿Dónde irá mi niña traviesa? Nadie lo sabe y yo tampoco. Quizás Ovidio lo sepa.

    Besos

    ResponderEliminar
  35. ¡Cómo disfruto, Isabel, con tus entradas! Con esta especialmente, ya que como te conté tengo especial predilección por Adriano. Nos traes sus palabras, su mausoleo...me quedo, prendada.
    Graciasssss
    Un abrazo muy fuerte.
    Ah!, y esa oportunidad de dar el texto original, para otras posibles traducciones, es genial.

    ResponderEliminar
  36. Como no tengo a menor idea del latin, cualquier traduccion me va bien, pero la que has puesto, aunque no se ajuste literalmente al original, sirve para poner de manifiesto la grandeza de Adriano, que sabiendose moribundo se permitia pensar (y casi diria hasta un toque de humor negro para bromear) en el destino de su alma. ¿estaira pensando que Antinoo lo estaria esperando de otro lado? Esperemos que si.
    En cuanto a quejoso Ovidio, esperemos que le respondan, mas que Corina, me gustaria que le de un sopapo historico Cipasis, en pocas palabras poniendo de manifiesto su condicion de hombre de muy poco bien: solo un hombre de bien, un señor de nacimiento (lo demas, poeta, doctor, licenciado, uno en la vida se hace) puede valorar las cualidadesd de una persona humilde y abrazar una espalda marcada por el latigo no sin importarle, sino sin que esto defina a la persona. Quisiera ver una muela de Ovidio volando al Tiber del golpe, moral of course.

    ResponderEliminar
  37. Muy ciertas las palabras agónicas de Adriano.
    Te sigo leyendo.
    Un abrazo.

    ResponderEliminar
  38. Hola Isabel!!
    Qué interesante, no tenía la más remota idea de que Adriano había escrito esos versos en su lecho de muerte. Me sorprende el aire un tanto infantil de su palabras, aunque imagino que cada uno se despedirá como buenamente pueda.
    Un beso!!!

    ResponderEliminar
  39. A mi también me llamó mucho la atención esto de los diminutivos. Nunca había leído referencias al alma con este tipo de calificativos, -que me parece hermoso, pero poco común.

    Un abrazo Isabel.

    ResponderEliminar
  40. Un bello recuerdo, tanto tiempo hacia adelante. Besos.

    ResponderEliminar
  41. Hola Isabel:

    Precioso texto como siempre. Y como decía Susana en algún comentario, trae a la memoria a Marguerite Yourcenar, y de rebote, a Julio Cortázar, que reescribió, más que tradujo, las famosas Memorias.

    Sólo por jugar, aporto otra traducción que he encontrado en la red:

    "Alma, vagabunda y cariñosa, huésped y compañera del cuerpo, ¿dónde vivirás? En lugares lívidos, severos y desnudos y jamás volverás a animarme como antes".


    Besos

    ResponderEliminar
  42. Preciosas la foto del castillo de Sant'Angelo que fuera mausoleo de Adriano y muy interesantes esas últimas palabras del emperador. Si es que aquí aprendemos un montón de cosas sobre Roma. Un besote Isabel.

    ResponderEliminar
  43. Que bueno encontrase poder leerte en semejante trance...Me fascina la vida de Adriano, su confianza en los valores humanos, el amor que sentía por la cultura helénica y su obsesión por el paradero del alma. Sin duda uno de los más garndes hombre que tuvo Roma al frente del Imperio.En nuetro blog hemos hecho recuentemente la lectura de las memorias de Adriano, hay algunos post al respecto. Enhorabuena Isabel¡¡

    ResponderEliminar
  44. Os pongo el enlace http://clubgaleria.blogspot.com/

    ResponderEliminar