"A la una de la noche, como soplaba con violencia el viento, me he levantado y he pasado el resto de la noche en la terraza. El cielo estaba cargado de nubes, la tormenta mezclaba sus gemidos en las columnas del templo con el ruido de la cascada; parecía que se oyesen salir voces tristes de los respiraderos del antro de la Sibila. El vapor del salto de agua subía hacia mí desde el fondo del abismo como una sombra blanca; era una verdadera aparición. Me creía transportado al borde de los arenales o brezales de mi Armórica en medio de una noche de otoño: los recuerdos del templo paterno borraban para mí los de los hogares de César: todo hombre lleva dentro de sí un mundo compuesto de todo cuanto ha visto y amado, y entra en él sin cesar, al mismo tiempo que recorre y parece habitar un mundo extranjero.”
Chateaubriand.- Viaje a ItaliaTraducción de Plácido de Prada.
Qué maravillosamente expresado. El mundo que vivimos es el nuestro propio, entramos en nuestros recuerdos y nuestras vivencias como si constituyeran el decorado habitual. El otro mundo, el que habitamos desde fuera, es un mundo extranjero.
ResponderEliminarQuizás por eso, a veces podemos sentir una extraña sensación de irrealidad, como si el mundo externo no nos perteneciera, como si fuéramos títeres, con un corazoncito bien resguardado.
Siempre una maravilla Chateaubriand.
¿Y tú, querida Isabel, qué sensaciones estás experimentando? Siempre es increíble viajar a Italia, pero tengo el presentimiento de que en este caso, los presagios que estás viviendo son muy especiales, con algún que otro ser del pasado que te busca, como una benéfica aparición sobrenatural, que busca su espacio en tus líneas inmortales.
Disfrútalo mucho, querida amiga.
Un gran abrazo.
Querida Isabel, intuyo que andas por Tívoli y con tormentas y aires otoñales.
ResponderEliminarSé que la Sibila tiburtina te anunciará buenos augurios, lo sé.
Ay, que a gustito estarás. Ahora mismo me iba contigo si pudiera.
Miles de besos.
Cierto, somos lo vivido, la suma de nuestros días.
ResponderEliminar¿Cuándo vuelves?
Un abrazo.
Inimitable descripción de Chateaubriand.
ResponderEliminarEspero que te encuentres en Tívoli disfrutando de la belleza que absorben tus ojos con pasión. Te deseo un tiempo otoñal fresquito pero sin tormentas.
Un fuerte abrazo, Isabel.
Querida Isabel, espero que estando tan cerca de la sibila, te inunde de algo más que lo vivido, lo soñado, por que a pesar de lo que dice Chateaubriand, lo soñado, también forma parte de nuestro equipaje de la vida.
ResponderEliminarBesos y abrazos.
¡Qué estupendo leerte! Recuerdo un lugar mágico en los alrededores de Nápoles, donde entré en el alojamiento de la Sibila de Cumas. Ya sabes que todas estas cosas me fascinan.
ResponderEliminarMi libro abierto: tú, querida Isabel.
Un abrazo y sigue disfrutando.
Qué sabias me parecen las últimas palabras de tu entrada, Isabel. Ahora que acabo de regresar de un corto viaje a una ciudad que me ha impactado, me pregunto si este viaje habrá dejado alguna huella en mí, pues, aunque volví el pasado viernes, mi mente todavía sigue allí.
ResponderEliminarSaludos
Gracias por compartir entre letras la belleza.
ResponderEliminarBesotes!
"Todo hombre lleva dentro de sí un mundo compuesto de todo cuanto ha visto y amado, y entra en él sin cesar, al mismo tiempo que recorre y parece habitar un mundo extranjero.”
ResponderEliminarQue palabras más acertadas amiga mía!!!!!
P.D.:De hecho vivimos interactuando constantemente con todo lo que nos rodea de manera cercana y lo que no,también!
MIS BESITOS PROFUNDOS A LA ESPERA DE TU REGRESO :)
Qué sabio Chateaubriand y qué bella su última frase.
ResponderEliminarUn abrazo
Madame, hoy nos trae un maravilloso párrafo. Me gusta el pensamiento de que todo hombre lleva dentro de sí un mundo compuesto de todo cuanto ha visto y amado. El de usted en estos momentos ha de ser maravilloso, puesto que se encuentra en un lugar tan mágico y que quedará aprisionado para siempre en su mente.
ResponderEliminarYo me tomo unas vacaciones, pero pronto estaré de regreso con ustedes.
Buenas noches y hasta pronto.
Bisous
Qué pasaje más bonito!
ResponderEliminarY qué razón tiene cuando habla del interior de cada cual.
Un besito
Venerable dama.
ResponderEliminarExcelente traducción de Prada, así escomo somos cuanto ha visto y amado y con ese equipaje andamos por el mundo ...Seguro que su recorrido se llena de cuanto llevas contigo.
Un abrazo.