“Finalmente dijo:
- Cuando los jóvenes inician una
competición de tiro con arco, a veces cogen una paloma y le sujetan una cuerda
en torno a la pata, después se suben a un palo alto y la atan a la punta,
dejando cuerda suficiente para que ella crea que puede volar, mientras en
realidad es la diana de sus flechas.
- Sí, lo he visto hacer.
- Bien, si yo fuera un arquero, con mi flecha rompería esa
cuerda.
- También he visto hacer esto. Pero otro hombre abatió la
paloma que se alzaba libre en vuelo.”
URSULA K. Le GUIN.- “Lavinia”
Traducción del italiano: Isabel Barceló
NOTA 1: La lectura de este pasaje, magistral a mi juicio, me
pareció un símbolo de la brutal agresión que se ha cebado con Grecia, Portugal y otros
países de la UE y amenaza nuestras cabezas con alarmante inmediatez.
NOTA 2: “Lavinia” es una novela sobre la joven del mismo
nombre, hija del rey Latino, que se convirtió en la esposa del príncipe troyano
Eneas, según cuenta Virgilio en La Eneida, Tito Livio en Ab Urbe condita y otros autores clásicos. Eneas fundó una ciudad que, en honor
suyo, se llamó Lavinium.
NOTA 3: Queridos amigos, disculpad mi limitada presencia en internet esta temporada. Estoy preparándome para iniciar la siguiente novela de la fundación de Roma y estoy concentrando en ello toda mi energía disponible (¡que no es mucha!).
NOTA 3: Queridos amigos, disculpad mi limitada presencia en internet esta temporada. Estoy preparándome para iniciar la siguiente novela de la fundación de Roma y estoy concentrando en ello toda mi energía disponible (¡que no es mucha!).
*Foto tomada de internet y tratada posteriormente por mi cuenta.